Subway Surfers расшифровка непонятных формулировок миссий на русском

Subway Surfers — одна из лучших игр на мобильных устройствах в которую я играл (игра есть как на Android так и iOS).

Все бы хорошо, но пока игра выпускается только на английском, и лично мне не сразу все было понятно, потому приведу тут переводы формулировок некоторых миссий

 

 

Stumbling into 2 barriers!

mission set 6, когда нужно перейти с множителя x6 на x7)

Нужно увернуться от барьера вполтную приблизившись к нему. Это замедлит скорость, сзади бегущий перец может поймать и главное не переусердствовать, но по-другому этот пункт не выполнить

Bump into 3 trains in one run

mission set 8, когда нужно перейти с множителя x8 на x9

Тут все аналогично: нужно увернуться перед поездом задев его, но отличие состоит в том, что сделать это нужно в рамках одной игры.

get caught in first 10 seconds of run. run 0 sec

Тут необходимо чтобы тебя поймал мужик в первые 10 секунд игры

crash into 20 trains

Необходимо врезаться в 20 поездов в любом количестве игр,то есть по сути проиграть 20 раз, врезавшись в поезд

 Beat 1 friend

Пригласите одного друга

Random Posts

  • Яндекс браузер — первое впечатление

    Яндекс не отстает и вслед за Google выпустил свой браузер, который незатейливо назвал Яндекс браузер. Что из этого выйдет, покажет […]

  • APC BACK UPS в Ubuntu Linux

    Что имеем: APC BACK UPS CS 500 подключаемый по USB(источник беспребойного питания от APC) Ubuntu 11.04 Что необходимо: Подключить его […]

  • Как посчитать сумму в Excel

    Excel предлагает очень много возможностей для работы с данными. В нем можно проводить безумное количество вычислений без особого труда. В […]

  • PHP получить sha256 хэш строки, используя mhash

    К сожалению в php 5 нет встроенной функции для получения sha256 хэша, в отличие от md5. А использовать md5  в […]

15 thoughts on “Subway Surfers расшифровка непонятных формулировок миссий на русском

  1. Василий головой ударься с стоячий поезд..
    Нужно именно зацепить и остаться в игре умник;)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*